Diskussion:Zeitstempel von Dateien
Version vom 20. September 2011, 03:18 Uhr von Itu (Diskussion | Beiträge) (→Der inode: sry, wenig zeit zum antworten)
Der inode
Für mich ist der inode eindeutig männlich, also 'der inode'. Das sollte man so anpassen. --Itu 15:43, 18. Sep. 2011 (UTC)
Einmal komplett durchkorrigiert: grammatik, etc. --Itu 16:55, 18. Sep. 2011 (UTC)
Und http://man.splitbrain.org ist nicht erreichbar - die links sollten ersetzt werden oder ganz weg, manpages sind naheliegend. --Itu 16:58, 18. Sep. 2011 (UTC)
- Den Verweis könnte man ja auch durch http://linux.die.net/man/1/star ersetzen, nicht immer ist es möglich direkt die Manpage aufzurufen. --tomm.fa 17:49, 18. Sep. 2011 (UTC)
Ja, mach. sed kennst du ja? --Itu 18:06, 18. Sep. 2011 (UTC)
- Können ja mal abwarten was der Verfasser (robi) des Artikels noch dazu beiträgt. Aber schön das hier mal wieder jemand mitarbeitet. ;) --tomm.fa
- Inode (DIE) das ist meine künstlerische Freiheit ;-) , im Onlineduden ist nichts zu finden, http://translate.google.de/#en%7Cde%7CInode fällt auch nichts Besserers ein, und ich kenn von diesen Dingern jedes einzelne Bit. Also lege ich das Geschlecht in meinen Beiträgen nach meiner deutschen Intitution auf weiblich selbst fest.
- Alles Andere, insbesondere tote und halbtote Links, nicht erst lange nachfragen gleich selber ändern, das ist ein Wiki da ist das ausdrücklich erwünscht. Robi 20:05, 18. Sep. 2011 (UTC)
- Urgs, das hab ich befürchtet. Der Inode ist bestimmt richtig, Das inode versteh ich auch noch, aber Die inode wird man wahrscheinlich überhaupt gar nirgends finden. Falls du das jetzt wirklich rückgängig machst, beachte möglichst dass ich auch anderes grammatikalisch und sonstig korrigiert habe, aber ich kann dich nicht hindern auch das wieder zu verwerfen.... --Itu 19:57, 18. Sep. 2011 (UTC)
- Und wenn du unbedingt der Meinung bist, das Inode im deutschen männlich ist, dann schau mal hier in dieses Wiki, dann wirst du von mir gleich verdonnert das auf diesen Seiten an so ungefähr 1000 Stellen zu ändern. Nebenbei kenne ich da noch ein paar Seiten mehr oder oder und und und und und ich hab schon fleißig über "die Inode" geschrieben, dort müsstest du dann auch noch ran. ;-) Also überlege dir gut ob du dir das antun willst. Robi 20:05, 18. Sep. 2011 (UTC)
- Tsja, jetzt war ich 'wohl zu mutig, und dass jetzt eine Inkonsistenz im wiki ist hab ich auch nicht überblickt. Ich hätte kein Problem den Rest auch noch anzupassen, aber ich halt mich jetzt zurück. Wenn ich den Text anderswohin übernehmen würde, würde ich aber auf jedenfall männlich schreiben. Ich finde zwar auch weiblich per google, aber das scheint doch deutlich in der Minderheit zu sein. Das Problem muss übrigens auf 'node' zurückgeführt werden. Im Papierbereich hab ich gerade nachgeschaut: Das grosse Linuxbuch von Data Becker schreibt den Inode auch männlich.... --Itu 00:46, 19. Sep. 2011 (UTC)
- Und wenn du unbedingt der Meinung bist, das Inode im deutschen männlich ist, dann schau mal hier in dieses Wiki, dann wirst du von mir gleich verdonnert das auf diesen Seiten an so ungefähr 1000 Stellen zu ändern. Nebenbei kenne ich da noch ein paar Seiten mehr oder oder und und und und und ich hab schon fleißig über "die Inode" geschrieben, dort müsstest du dann auch noch ran. ;-) Also überlege dir gut ob du dir das antun willst. Robi 20:05, 18. Sep. 2011 (UTC)
- Das Problem ist nicht "node" sondern, die mögliche Aussprache und eine mögliche mehrdeutige Interpretation in einer anderen Sprache. Man könnte als Deutscher durchaus "node" als "NOD" und als "NODE" aussprechen. Heute wird die deutsche Sprache in vielen Fachabteilungen und Chefetagen schon soweit mit Abkürzungen und englischen Begriffen (oft auch nur so ähnliche wie englisch klingende Phantasie Worte) gespickt, dass eigentlich niemand mehr versteht was der Andere überhaupt noch redet. Das ist weder Deutsch noch Englisch noch irgend etwas anderes vernünftiges dazwischen, das ist nur fach-idiotisches Kauderwelsch und man hört nur noch aus lauter Anstand kopfnickend zu. Um irgend etwas daraus zu lernen geschweige den Wissensdurst Anderer zu wecken und zu stillen, vollkommen ungeeignet.
- Wenn man einen möglichst gut verständlichen deutschen Text für "das gemeine Volk" (und nicht für die Fachabteilung oder Chefetage) schreiben will und versucht möglichst auf unnötige englische Fachbegriffe zu verzichten, wird man zwangsläufig auf genau solche Problem stoßen. Dann muss man dort auch deutsch schreiben, auch wenn das Wort im ausländischem eventuell anders ausgesprochen wird und bedingt durch eine andere Aussprache sich eventuell auch das Geschlecht des Wortes intuitiv ändern könnte. Dann wird das dann eben auch so geschrieben wie es für einen "normalen" deutschsprachig aufgewachsenen Bürger fließend und verständlich aussieht und klingt. Wenn es im richtigen Deutsch schon keine allgemein gültigen eindeutigen Regeln für das Genus eines Wortes gibt, wie will man dann überhaupt, und wenn, dann welche Regeln für in der deutschen Sprache noch gar nicht richtig angekommene "junge" Fremdworte anwenden wollen? Dort gibt es kein eindeutiges Richtig oder Falsch. Das kann sich noch 3 Mal ändern bevor es eventuell irgend wann mal endgültig festgelegt wird. Bis es für das Wort Inode soweit ist, werde ich weiterhin Tatsachen in Form von Artikeln mit "die Inode" schreiben. Hat sich eine ganze Generationen solange geweigert möglichst fehlerfrei zu schreiben, bis man mit der neuen Rechtschreibreform diese Ignoranz halbwegs legitimiert hat, so wird es mein Lebenswerk werden als einer der bedeutendsten "die Inode Autoren" im deutschsprachigen Raum, das in 20 Jahren "Inode(w)" im deutschen Duden steht. ( ;-)))) nicht allzu erst nehmen, nur Späßle g'macht) Robi 21:20, 19. Sep. 2011 (UTC)
- ^^ --Itu 03:18, 20. Sep. 2011 (UTC)